(488)『禍を力とする核のない善なる世界・ 幸せな懐かしい未来を超える社会』近日発行

ようやくキンドル版を今月末までに発行する予定に漕ぎ着けました。

「あとがき」を載せておきますので、是非見て下さい。

 

「あとがき」

 ようやくこの本を書き上げ、資料として載せた註のネットアドレスをチェックしていると、註12の連邦経済エネルギー省(BMWi)二〇一四年に出した再生可能エネルギー改革解説書が削除されていることに気が付いた。昨年の九月に解説書を確認していることから、それ以降に削除されたことは明らかである。

 確かに書類が古くなったから刷新されたという見方もできるだろう。しかしそれ以前の古い書類が公表されているなかで、最も重要と私が思う書類が削除されたのには大きな理由があるように思われる。

 解説書のねらいは読めばわかるように((資料後に転載)、再生可能エネルギーを市民イニシアチブ(市民エネルギー協同組合)から企業イニシアチブ(巨大電力企業)に取り上げるものであった。

 解説書では、ドイツの電気料金が高くなった理由は再生可能エネルギーの急速な拡大で費用を国民で分かち合う固定買取制度による負担が大きくなったからであると述べている。しかも解説書では「高い電力価格を支払っている電力集約型産業の競争力を危険にさらしてはならず、ドイツの価値創造と雇用は守らなくてはならない」と書いているが、ドイツの電力集約型産業は負担金を免除されており、企業用の電力価格も市民の電力価格より安く配慮されており、二〇一四年まで決して競争力で危機にさらされたことはない。

 危機にさらされているのはドイツの巨大電力企業であり、それを救済し巨大電力企業イニシアチブで再生可能エネルギー拡大していくための改革であるとさえ、当時のドイツでは批判されていた。巨大電力企業が危機に陥ったのは二〇一一の脱原発宣言であり、それまで市民から買取リ市場に投げ売ってきた再生可能エネルギーが一キロワット時四セントを切るまでに下がり、主要電力が再生可能エネルギーになるなかで、補助電力の天然ガスや石炭火力発電がコスト面でも重荷になってきたからである。

 そうした背景から再生可能エネルギーを市民から取り上げようとしたのが二〇一四年のEEG改革であった。しかしその改悪で再生可能エネルギー拡大にブレーキがかかり、二〇一八年のEUの新たなエネルギー指針が出されるまで停滞していた。それは再生可能エネルギーが地域の分散型技術によって発揮されるものであり、巨大電力企業には不向きであるからに他ならない。

 そして二〇二四年の再生可能エネルギー法改革は本文で述べているように歴史的転換であるゆえに、二〇一四年の改悪の解説書をそのまま載せておくことは行政の過ちを自ら公表続けるようなものであり、削除したという見方ができる。

 しかしそのような過ちを削除することは、ホロコーストはなかったとすることに繋がらないだろうか?

 ドイツは「ホロコーストはなかった」と公に表現するだけで犯罪になる国と知られており、絶えず民主主義が進化している。しかも戦後のドイツは官僚支配から官僚奉仕に転換した唯一の国と言ってもよいだろう。

 確かに行政訴訟が徹底されており、官僚は市民に対しては官僚奉仕に徹している。しかし産業分野に対しては、現在の市場経済のなかで国民にとっても国益が求められることから、必然的に計画的管理操縦が求められ、見かけは官僚奉仕であっても本質的には官僚支配が温存されている。

 そのような国益追求の実体は、ウクライナ戦争で一方においてエネルギー転換を推進させているが、他方において軍備を増強させていることにも見られる。このような官僚支配による産業の国益追求がなくならない限り、どのように民主主義が進化しても「核のない善なる世界」は実現しない。

 しかし官僚支配の国益追求も地球温暖化の激化、ウクライナパレスチナに見る戦争の拡がりで限界に達していることは明らかであり、私たちの未來には押し寄せる禍が避けられない。

 私たちはそのような時代に生きていることを、私自身この本を書くことで再確認すると同時に、老い行く今をどう生き抜くか絶えず考えないではいられなかった。

 トルストイの『人生論』によれば、「人間は誰しも自らの幸福のために生きているが、自分の幸福は他の存在によって左右され、人は永く生きれば生きるほど快楽がますます少なくなり、倦怠や、飽満や、労苦や、苦悩がますます多くなって行き、個人にとっての幸福なぞありえない」と述べている。

 そして人間の幸福の条件として、「私は他者のために生き、同時に他者は私のために生きることによって幸福を可能にする」と説いている。

 それは、私がこの本で述べている互恵的利他主義に他ならず、この互恵的利他主義を広め「核のない善なる世界」を創り出そうとする試みにこそ、世界の救済と私の救済があると、今目覚めている。

 その目覚めに従えば、ドイツの気候正義、社会正義を実現する善なる世界を創ろうとする取組みが余りにも知られていないことから、中学生でも理解できる本を書くことに挑みたい。

 また互恵的利他主義を世界に拡げ、一歩でも「核のない善なる世界」を創り出すことに近づくために、余りにも無謀であることはわかり切っているが、この本の英語版作成に挑戦しようと思っている。

 

2014年再生可能エネルギー法解説書

(2014)EEG-Reform

Der Ausbau der erneuerbaren Energien ist eine zentrale Säule der Energiewende. Sie soll unsere Stromversorgung klima- und umweltverträglicher und uns unabhängiger von knapper werdenden, fossilen Brennstoffen machen. Gleichzeitig soll sie bezahlbar undverlässlich bleiben. Dazu wurde ein erfolgreiches Instrument zur Förderung des Ökostroms konzipiert: das Erneuerbare-EnergienGesetz (EEG), das im Jahr 2000 in Kraft getreten ist. Ziel des EEG war es, den jungen Technologien wie Wind- und Sonnenenergie durch feste Vergütungen sowie durch die garantierte Abnahme und die

vorrangige Einspeisung des Stroms den Markteintritt zu ermöglichen.

 

(二〇一四年)再生可能エネルギー改革

 再生可能エネルギーの建設はエネルギー転換の中心の柱です。それは私たちの電力供給を気候と環境により沿わせ、ますます希少な化石燃料への依存を減らすことを目的としています。 同時に、手頃な価格で信頼性の高いままでなければなりません。この目的のために、グリーン電力の促進のための成功した手段が設計されました:2000年に施行された再生可能エネルギー法の目的は、風力や太陽エネルギーなどの若い技術が、固定報酬だけでなく、保証された購入と優先的な電力の固定供給を通じて。市場に参入できるようにすることでした。

 

Die Reform des EEG: Wichtiger Schritt für den Neustart der Energiewende

 

 Das EEG hat die Grundlage für den Ausbau der erneuerbaren Energien geschaffen und sie von einer Nischenexistenz zueiner der tragenden Säulen der deutschen Stromversorgung mit einem Anteil von 25 Prozent werden lassen. Derrasante Ausbau hatte jedoch auch einen Anstieg der EEG-Umlage zur Folge. Zudem stellte er zunehmend eine Herausforderung für die Stabilität der Stromnetze und für die Versorgungssicherheit dar. Die EEG-Reform 2014 war daher ein wichtiger Schritt für den weiteren Erfolg der Energiewende. Insbesondere geht es darum, den weiteren Kostenanstieg spürbar zu bremsen, den Ausbau der erneuerbaren Energien planvoll zu steuern und die erneuerbaren Energien besser an den Markt heranzuführen. Dabei ist klar: Der Strompreis ist ein zentraler Wettbewerbsfaktor für energieintensive Unternehmen. Die Wettbewerbsfähigkeit der stromintensiven Industrie, die im Vergleich zur internationalen Konkurrenz jetzt schon hohe Strompreise zahlt, darf nicht gefährdet werden,Wertschöpfung und Arbeitsplätze in Deutschland müssen erhalten bleiben. Denn der industrielle Kern unserer Wirtschaft ist der Schlüssel für Wohlstand und Beschäftigung in Deutschland. Die Neuausrichtung des EEG ist ein wichtiger erster Schritt für den Neustart der Energiewende. Mit der vom BMWi vorgelegten 10-Punkte-Energie-Agenda werden die EEG-Reform und die weiteren energiepolitischen Projekte der 18.Legislaturperiode zeitlich und inhaltlich verzahnt.

 

EEG改革:エネルギー転換の新スタートのためのより重要な措置

 

 再生可能エネルギー法(EEG)再生可能エネルギーの拡大の基礎を作り、ニッチな存在から25%のシェアを持つドイツの電力供給を支える柱のつに変えました。しかし急速な拡大はEEG負担金の増加をもたらし、さらに電力網の安定性と供給の安全性にますます課題を投げかけていますEEG改革は、それ故エネルギー転換をさらに成功させるための重要なステップで。特に、さらなるコスト上昇を著しく減速させ、再生可能エネルギー拡大を計画的に管理し再生可能エネルギーを市場に導入することを目指しています。電力価格がエネルギー集約型企業にとって重要な競争要因であることは明らかです。国際競争と比較してすでに高い電力価格を支払っている電力集約型産業の競争力を危険にさらしてはならず、ドイツの価値創造と雇用は維持されなければならなりません何故ならわが国の経済の産業の中核はドイツの繁栄と雇用の鍵だからです。 EEGの新たな調整は、エネルギー転換を新たなスタートをするための重要な第一歩です。連邦産業経済相が提示した10項目のエネルギーアジェンダにより、EEG改革と第一八連邦議会期間の他のエネルギー政策プロジェクトは、時間と内容の点で相互に関連しています。

Kosten für weiteren Ausbau senken 

Um die Kosten für den weiteren Ausbau der erneuerbaren Energien zu senken, konzentriert sich das neue EEG auf günstige Technologien wie Windenergie und Photovoltaik. Bestehende Überförderungen werden abgebaut, Boni gestrichen und die Förderung stufenweise gesenkt. Während die durchschnittliche Vergütung für erneuerbare Energien derzeit ca. 17 Cent pro Kilowattstunde (kWh) beträgt, werden Betreiber neuer Anlagen ab 2015 im Schnitt nur ca. 12Cent/kWh erhalten.

 建設拡大費用の値下げ

再生可能エネルギーの建設拡大の費用を下げるために、新しい再生可能エネルギー法は風力発電太陽光発電のような有望な技術に集中します。現在の過剰な支援は取払い特別奨励金をなくし、支援を徐々に下げていきます。現在の再生可能エネルギーの固定買取価格はキロワット時当たり17セントですが、新しい装置の経営者は2015年から約12セントとなります。

 Förderkosten besser verteilen 

Der Umbau unserer Energieversorgung ist eine gesamtgesellschaftliche Aufgabe. Deshalb beteiligt das neue EEG sowohl die Industrie als auch die privaten Stromkunden angemessen an den Kosten. Das bedeutet: Ausnahmen von der EEG-Umlage gelten nur noch dann, wenn sie wirklich nötig sind. So werden die Lasten solidarisch auf mehr Schultern verteilt.

支援額のよりよい配分

エネルギー供給の再構築は社会全体の課題です。したがって新しいEEGは、産業と民間の両方の電力顧客の両方にコストを適切に貢献します。これは、EEG負担金の例外が、本当に必要な場合にのみ適用されることを意味します。このようにして、重荷はより多くの肩に連帯して分配されます。

Besondere Ausgleichsregelung für stromintensive Industrie

Die sogenannte "Besondere Ausgleichsregelung", durch die stromintensive Unternehmen keine oder nur eine reduzierte EEG-Umlage zahlen müssen, wurde überarbeitet und an geltendes EU-Recht angepasst. Künftig gilt die Ausnahmeregelung nur für stromintensive Unternehmen aus Branchen, die im internationalen Wettbewerb stehen. Die Wettbewerbsfähigkeit und damit die Arbeitsplätze der stromintensiven Industrie, die im Vergleich zur internationalenKonkurrenz jetzt schon hohe Strompreise zahlt, dürfen nicht gefährdet werden.

電力集約型産業のための特別補償制度:

 電力集約型企業が減額されたEEG負担金を一部または単に支払う必要がない、いわゆる「特別補償制度」が改訂され、適用されるEU法に適応しました。(EU法ロビイストによって大企業優先に既に作られていたから)将来的には、この免除は、国際競争にある業界の電力集約型企業にのみ適用されます。国際競争に比べてすでに高い電力価格を支払っている電力集約型産業の競争力、ひいては雇用を危うくしてはならない。

Besondere Ausgleichsregelung für Schienenbahnen: Änderungsgesetz auf dem Weg

Am 18. November hat das Kabinett das EEG-Änderungsgesetz beschlossen.Der Gesetzentwurf (Referentenentwurf, PDF: 100 KB) soll sicherstellen, dass künftig auch neu in den Markt eintretende Schienenbahnen in Deutschland auf Grund von Prognosedaten in der Besonderen Ausgleichsregelung privilegiert sein können.Der Hintergrund: Die Bundesregierung hat das EEG 2014 im Frühjahr dieses Jahres bei der EU-Kommission notifiziert, die es sodann im Juli 2014 gebilligt hat. Diese Genehmigung bezog sich jedoch nicht auf die Besondere Ausgleichsregelung für Schienenbahnen (§ 65 EEG 2014). Hierfür wurde ein paralleles zweites Notifizierungsverfahren eingeleitet. Die Kommission hat dieses Verfahren am 25. November 2014 abgeschlossen (PDF: 99 KB, in englischer Sprache). Sie hatte die Bundesregierung im Verfahren kurzfristig um Änderungen gebeten, um einen erfolgreichen Abschluss des Notifizierungsverfahrens sicherzustellen. Damit die Besondere Ausgleichsregelung in der Zukunft für neugegründete Schienenbahnen gleiche Marktzutrittschancen ermögliche, solle die Antragsmöglichkeit zeitlich vorverlagert werden, z.B. auf Unternehmen, die beabsichtigen, bei einer öffentlichen Ausschreibung von Schienenverkehrsdienstleistungen teilzunehmen. Vor diesem Hintergrund muss das EEG kurzfristig geändert werden, um die Bedenken der EU-Kommission aufzugreifen.

軌道のための特別補償制度:修正法案

一一月一一日にEEG改正法が閣議決定されました。法案(法案、PDF:100 KB)は、将来ドイツ市場に参入する新しい軌道、特別補償規則の予測データに基づいて特権を与えられるようにすることを目的としています。

背景:連邦政府は、今年春に欧州委員会EEG2014を通知し、欧州委員会2014月に承認しました。しかしその認可は軌道のための特別補償制度(EEGのパラグラフ65)とは関係がなかった。この目的のために、並列の番目の通知手順が開始されました。欧州委員会は、20141125日にこの手続きを終了しました(PDF: 99KB)。それは連邦政府に、通知手続きを成功裏に終結させるために短期間で手続きの変更を求めていた。特別補償制度が将来、新たに設立された電力網軌道の平等な市場アクセス機会を可能にするためには、例えば電力網送電線建設の公開入札に参加する予定の企業など、申請オプションを時間内に延期すべきである。このような背景から欧州委員会の懸念に対処するために、EEGを短期的に修正する必要があります。

Eigenversorgung:

 

Eigenstromversorger, die konventionell Strom herstellen, werden künftig erstmals an den Kosten des Ausbaus dererneuerbaren Energien beteiligt - davon betroffen sind Neuanlagen. Für Bestandsanlagen gibt es keine Änderung. Strom aus Anlagen, die vor dem Inkrafttreten des neuen EEG am 1. August 2014 in Betrieb genommen wurden, kann auch weiterhin selbst verbraucht werden, ohne dass die EEG-Umlage fällig wird. Bei der Eigenversorgung aus neuen Erneuerbare-Energien-Anlagen oder neuen hocheffizienten Kraft-WärmeKoppelungsanlagen muss lediglich eine verminderte EEG-Umlage gezahlt werden. Im Interesse eines gleitenden Einstiegs in die neue Regelung für Erneuerbare-Energien-Anlagen und hocheffiziente Kraft-WärmeKoppelungsanlagen beträgt der reduzierte Umlagesatz zunächst bis Ende 2015 30 Prozent und im Kalenderjahr 2016 35 Prozent. Diese Prozentsätze gelten nur in diesen Jahren. Anlagen, die in diesen Jahren in Betrieb genommen werden und auch alle später in Betrieb genommene Erneuerbare-Energien-Anlagen und hocheffizienten Kraft-WärmeKoppelungsanlagen müssen ab 2017 eine reduzierte EEG-Umlage in Höhe von 40 Prozent zahlen.

自給自足(負担金要請)

 将来的には、従来から電力を生産している自給自足の電力供給業者が初めて再生可能エネルギーの拡大コストに貢献し、これは新しいプラントに影響を与えます。既存のシステムに変更はありません。2014日に新しいEEGが発効する前に稼働していた施設からの電力は、EEG負担金が支払われることなく、会社自身によって消費され続ける可能性があります。

新しい再生可能エネルギープラントまたは新しい高効率の熱と電力を組み合わせたプラントからの自己供給の場合、EEG負担金を支払う必要があります。再生可能エネルギープラントと高効率熱電併給プラントの新しい規制への円滑な参入のために、課税率の引き下げは当初、2015年末まで30%2016には355になります。これらの割合は、これらの年にのみ適用されます。これらの年に運転が開始されるプラント、および後に稼働するすべての再生可能エネルギープラントと高効率の熱と電力を組み合わせたプラントは、2017年から40%EEG負担金を支払わなければなりません。

Den Ausbau der erneuerbaren Energien fortsetzen und steuern

Der Ausbau der erneuerbaren Energien soll besser gesteuert und planbarer werden. Hierzu wurde im EEG der konkrete Ausbau von erneuerbare Energien festgelegt. Bis 2025 soll der Anteil der erneuerbaren Energien zwischen 40 und 45 Prozent und bis 2035 zwischen 55 und 60 Prozent betragen. Zudem wurden für jede Erneuerbare-EnergienTechnologie konkrete Mengenziele (sog. Ausbaukorridore) für den jährlichen Zubau festgelegt: 

Solarenergie: jährlicher Zubau von 2,5 Gigawatt (brutto),

Windenergie an Land: jährlicher Zubau von 2,5 Gigawatt (netto),

Biomasse: jährlicher Zubau von ca. 100 Megawatt (brutto),

Windenergie auf See: Installation von 6,5 Gigawatt bis 2020 und 15 Gigawatt bis 2030.

Die konkrete Mengensteuerung erfolgt künftig bei Photovoltaik, Windenergie an Land und Biomasse über einen sog. "atmenden Deckel". Das heißt: Werden mehr neue Anlagen zur Erneuerbare-Energie-Erzeugung gebaut als nach dem Ausbaukorridor vorgesehen, sinken automatisch die Fördersätze für weitere Anlagen. Bei Windenergie auf See gibt eseinen festen Mengendeckel.

再生可能エネルギーの拡大の推進と操縦

再生可能エネルギーの拡大はよりよく管理され、計画されるべきでこのため、EEG再生可能エネルギーの具体的な拡大を規定しています。2025年までに、再生可能エネルギーの割合は40~45%2035年までに5560%になるはずです。さらに、毎年の拡張のために、再生可能エネルギー技術ごとに具体的なボリューム目標(いわゆる拡張回廊)が設定されています。

* 太陽エネルギー:2・5ギガワット(グロス)の年間膨張、

* 陸上風力エネルギー:年間2・5ギガワット(正味)の増加、

* バイオマス:年間約100メガワット(グロス)の拡張、

* 海上の風力エネルギー:2020年までに6・5ギガワット、2030年までに15ギガワットの設置。

将来的には、太陽光発電、陸上風力エネルギー、バイオマスの具体的な量制御は、いわゆる「呼吸蓋」を介して行われます。これは拡張回廊に従って再生可能エネルギー発電のための新しいプラントが計画よりも多くのプラントが建設された場合、さらなるプラントの補助金率が自動的に低下することを意味します。海上の風力エネルギーには、一定量の上限があります。

Erneuerbare Energien weiter an den Markt heranführen

 

Ein Kernanliegen der EEG-Reform ist die verbesserte Integration der erneuerbaren Energien in den nationalen und europäischen Strommarkt. Zu diesem Zweck werden Betreiber von größeren Neuanlagen verpflichtet, den von ihnen erzeugten Strom direkt zu vermarkten. Diese Pflicht wird stufenweise eingeführt, damit alle Marktakteure sich darauf einstellen können:

Ab 1. August 2014: alle Neuanlagen ab einer Leistung von 500 Kilowatt,

ab 1. Januar 2016: alle Neuanlagen ab einer Leistung von 100 Kilowatt

再生可能エネルギーの市場へのさらなる参入

EEG改革の核心的な関心事は、再生可能エネルギーの国内および欧州の電力市場への統合の改善である。この目的のために、大規模な新規設備の事業者は、発電した電力を直接販売する義務を負います。この義務は段階的に導入され、すべての市場プレーヤーが以下に適応できるようにします。

2014日より:500キロワット以上の出力を持つすべての新しいプラント

2016 年 月 1日以降 : 出力が 100キロワット以上のすべての新しいシステム

Die EEG-Reform im europäischen Rahmen

 

 Der EEG-Entwurf wurde bereits frühzeitig und parallel zum parlamentarischen Verfahren auf europäischer Ebene intensiv beraten, um seine Vereinbarkeit mit dem EU-Beihilferecht bei der EU-Kommission sicherzustellen. Am 9. Juli einigte sich die Bundesregierung mit der EU-Kommission abschließend in allen Punkten - unter Wahrung zum Teil divergierender Rechtsauffassungen. So müssen beispielsweise stromintensive Unternehmen nur einen Bruchteil der in 2013 und 2014 gewährten Vorteile nachzahlen. Dies betrifft zudem nur einige Hundert der über 2000 Unternehmen, die bei der EEG-Umlage begünstigt waren. Die EU-Kommission hat nun mit Beschluss vom 25. November 2014 (PDF: 364 KB, in englischer Sprache), die

Teilrückforderungen ausdrücklich angeordnet und die Berechnungsmethode festgelegt. Die wichtigsten Fragen hierzu werden im Infopapier (PDF: 68 KB) beantwortet. Außerdem wird künftig bei Ausschreibungen fünf Prozent der neu zu installierenden Leistung auch für ausländische Projekte geöffnet. Dies wird bereits bei den anstehenden Pilot-Ausschreibungen für die Freiflächenanlagen angestrebt. 

Die Problematik des sog. "Grünstromprivilegs" im alten EEG 2012 sowie des importierten Grünstroms, die die EUKommission aufwarf, konnte durch eine zweckgebundene staatliche Zahlung von 50 Millionen für ein EUInfrastrukturprojekt gelöst werden.

欧州におけるEEG改革

 EEG草案は、欧州委員会EU国家援助法との適合性を確保するために、欧州レベルでの議会手続きと並行して、早い段階で集中的に議論された。日、連邦政府は、時には異なる法的意見を尊重しながら、すべての点について欧州委員会と最終的に合意に達しました。たとえば電力集約型企業は、2013年と2014年に付与された給付金のほんの一部を支払うだけで済みます。これは、EEG負担金の恩恵を受けた2000社以上の企業のうち数百社にのみ適用されます。 201411月225日の決定(PDF:364 KB、英語)により、欧州委員会は部分的な回収を明示的に命じ、計算方法を定義しました。最も重要な質問は、インフォメーションペーパー(PDF:68 KB)で回答ています。さらに新たに設置される容量の5%は、将来的には入札で外国のプロジェクトにも開放されます。これは、地上設置プラントの今後のパイロット入札ですでに求められています。旧EEG2012におけるいわゆる「グリーン電力特権」の問題と、欧州委員会が提起した輸入グリーン電力の問題は、EUのインフラプロジェクトに5000万の国家支払いを割り当てることによって解決できる。

Konsultationsverfahren für Pilotausschreibung für PhotovoltaikFreiflächenanlagen

 

Das reformierte Erneuerbare-Energien-Gesetz (EEG) bereitet den Weg für die Umstellung der Förderung für erneuerbare Energien auf Ausschreibungen. In einem ersten Schritt soll die Förderhöhe für Strom aus PhotovoltaikFreiflächenanlagen wettbewerblich über Ausschreibungen ermittelt werden. Dieser Systemwechsel zu Ausschreibungen soll transparent und unter breiter Beteiligung der betroffenen Akteure erfolgen. Vor diesem Hintergrund stellte das Bundesministerium für Wirtschaft und Energie (BMWi) die Eckpunkte zur Pilotausschreibung der Förderung für Photovoltaik-Freiflächenanlagen öffentlich zur Konsultation. Die eingegangenen Stellungnahmen können hier abgerufen werden.

地上太陽光発電システムのパイロット入札の指導手続き

改革された再生可能エネルギー源法(EEG)は、再生可能エネルギー設置支援を入札に変換する道を開きます。第段階では、地上太陽光発電システムからの電力に対する補助金額は、入札を通じて競争的に決定されます。入札に対するこの制度の変更は、透明性をもって、かつ関係する利害関係者の幅広い参加を得て行われます。このような背景の下、連邦経済エネルギー省は公的指導での地上設置型太陽光発電システムの資金調達のためのパイロット入札のキーポイントを提示しました。 入札の参加表明は連邦経済エネルギー省で手続きできます。

(尚解説書の専門的部分を一部省略しています)