(217)ドイツメディアから考える今18・・医療の理想を求めて6・日本の医療に未来はあるか?(4・患者に奉仕する医療転換が日本を救う)


写真はZDFが取材したスイス・シュクオールの病院
『蚊帳の外の患者・病院医師は限界3−3』(19分11秒から最後まで・・下に翻訳)

翻訳最終回では、毎年凡そ2600人のドイツ医師が海外に出て行くが、その多くはスイスであるというナレーションから始まる。
ZDFは、スイスのアルプス温泉スキー保養地シュクオールの病院で院長として2007年から従事しているドイツ医師ヨアヒム・コペンベルクを取材している。
ヨアヒム院長は、「患者が今も尚最優先され引き続き第一の権利があることです。医師と介護する人が患者のための時間が持てることは非常に重要です。そしてここスイスでは、人は公正で理性あると思われる医療に置き換えるためにもう一つ別の価値観、可能性を事実持っています」と理由を説明する。
それはまさにドイツの医学生が卒業式で誓っていたヒポクラテスの現代版誓約(ジュネーブ誓約)、患者への奉仕への実現に他ならない。
すなわちスイスの患者に奉仕する医療とは、ナレーションで述べているように“患者が頭痛と眩暈を訴えてきた場合、何であるのかはっきりしない。しかし患者は少なくとも2日間入院し、スイスでは患者をより早く退院させることは許されない”医療である。

確かに人のお金への執着は否定できないものであり、お金の切れ目が生死を決めることも事実である。
しかしスイスへ移住したヨアヒム医師の理想への輝きを見るとき、理想の実現がいかに人を幸せにするか、感ぜずにはいられない。
それこそが、スイスへの移住では報酬が増えないにも関わらず、半数が自殺を考え、7割以上が自らの健康が損なわれていると調査に答えるドイツ病院医師のスイスへの移住が後を絶たない理由であろう(但しスウェーデンや英国への移住では報酬が著しく増加することも事実であるが)。

スイスで医師たちが余裕を感じて患者のために働けるのは、ナレーションが述べているようにスイスのベット数(1000人あたり4,9)がドイツのベット数(8,3)の半分ほどであるからに他ならない。
すなわちベット数は経済圧力を示すバロメーターであり、このフィルムでドイツの例として描かれていたメンヒェングラートバッハ(デュセルドルフ東の都市)では、自動車で数分内で行くことが可能な多くの大病院が競争してひしめいており、スイスの2倍のベット数が不必要な治療の横行を象徴している。
これに対して山岳地に暮らすスイスでは物理的に最低限必要な治療に制約し、国民も普段から健康に配慮し予防に努めることから、ベット数の半分であることは医師に時間的余裕を与え、患者に奉仕する医療を実現していると言えよう。
既に紹介したZDFズーム『患者工場』では、スイスでのカテーテル検査(及びCT,MRI検査など)が人口あたりドイツの半分であるにもかかわらず、心筋梗塞死亡者がドイツの半分であるという事実がデーターで示されていた。
それは過剰医療への戒めでもあり、ドイツの過剰検査がデーターに基づく不必要な手術に導き、スイスの2倍の患者を患者工場と化したドイツの病院で殺しているかの印象さえ感じられた(本来心筋梗塞の最大の敵は寒さであり、寒さからすればスイスの心筋梗塞死亡者が2倍であってもおかしくない。それにもかかわらず少ない理由は、高額な検査などに頼らず、まず少なくとも2日間入院看護で様子を見るといった、患者に奉仕する医療に他ならない)。
そして『蚊帳の外の患者・病院医師は限界3−3』の後半では、ドイツではこの十数年来ベット数の削減が絶えず求められて来たにもかかわらず、ベット数が現在の経済優先のドイツ医療のシンボルであることから、実現できない現状を追及していく。
政治家はベット数削減を約束しているが、何時までたっても実現されないのは政治が献金によって支配されており、実現段階になると経済圧力が阻止するからに他ならない。
それをZDFレポーターは百も承知で、ベット数削減を公約する社会民主党SPDの政府保健政策審議委員長カール教授に厳しく問い正しているように思えた。
確かにこのフィルムのラストからは、2014年末までの病院改革は難しいとの印象を受けるが、どのように経済圧力が強いとしても脱原発を実現した時のように、ヒポクラテスの現代版を誓約する医師たちと連帯して、遠からず市民(患者)に奉仕する医療実現が感じられた。

日本の医療に未来はあるか?(4・患者に奉仕する医療転換が日本を救う)
ドイツの医療がスイスに比べて経済優先の過剰医療によって患者を2倍も殺していると想定するなら、日本は比較の出来ない程多くの患者を殺しているという想定も成り立つだろう。
何故ならドイツの医療は経済圧力が強いとしても、薬害や過剰医療を防止するため家庭医へ疾病金庫から支払われる上限を四半期40ユーロほどに限定しており(州により多少異なるが、検査などのデーターも電子処理され、紹介の必要な場合病院と共有されている)、それに比べて日本の医療は経済圧力が想像を絶するほど強いからだ。
確かにドイツの医療は包括支払制のため報酬の高い過剰手術が問題視され、スイスに比べ心筋梗塞では2倍もの患者を亡くならせているの事実であるが、日本のような胃婁などの延命治療はされていないし、患者を死の直前まで苦しめるような抗ガン治療も控えられている。
実際日本の医療費に占める薬剤費の割合は2012年のOECD資料を見ても、20,77%と著しく高く、ドイツの13,88%、スイスの9、24%から見れば2倍にも達している。
しかも日本の薬剤費は過少に見積もられ、38兆4千億円の医療に対して入院薬剤費6千億円と入院外薬剤費7兆8千億円の合計で算出されている。
しかし実際は包括治療に関わる薬剤費や特定保険医療材料費を加えると10兆円を超え27%ほどになり(2013年全国保険医団体連合会資料より)、薬剤費が年々異常に突出増大している。
何故薬剤費の突出増大を問題視するかと言えば、私自身薬をつくることに関与したことがあり、慢性病を治す薬はなく、長期に使用すれば寧ろ毒になるからである。
たとえ副作用から医原病にならないとしても、薬を使用しなかった方が死亡率が低かったというデーターさえあるからだ。
例えば心筋梗塞では、予防するための抗不整脈の臨床実験データーで、薬を使用しなかった場合が最も死亡率が低かったという有名な事実さえある。
特に薬剤費のなかで突出しているのは副作用の激しい抗がん剤であり、保険制度でどれだけ高額に使用しても1か月8万円ほどで(非所得者は半分ほどで)安易に使用できる仕組みがつくられているが、近藤誠の『抗がん剤は効かない』によるなら(注1抗癌剤論争参照)、逆に苦しみながら殺されていると言えよう。
そうした薬剤費の突出した日本の増大は、日本製薬工業協会が公表した2012年の製薬企業が医師や医療機関に提供した金額(研究費、講演謝礼費や接待費)4410億円が全てを物語っている。
こうした癒着構造の本質は、戦後も相も変わらず継続された厚生省(現在厚生労働省)の天下り支配であり、既にブログで書いているサリドマイドやエイズ犯罪を必然的医招いた癒着構造であり、現在もその構造は何も変わっていない。
しかも厚生労働省は現在の医療費が国民の保険料で半分も賄われていない現状を容認するだけでなく、2025年には高齢化が進むことから医療費が52,3兆円に肥大していくと試算警告している。
本来であればどのような理由があるにしても、ドイツのように原則的に保険料だけで賄えるように10年くらいの計画で変えていくべきである。
しかし1200兆円も負債のあるこの国では、厚生労働省だけでなくどの省も、財源を将来世代から借りてくることを戒めるだけで、様々な理由をつけて結局は先送りしている。
したがって私には、アベノミクスバブル崩壊の時のように近いうちに破綻し、このままではデフォルトに突き進むように思える。
それは国民にとって一番悲劇であり、現在のギリシャのように市民が切り捨てられる社会である。
それを避けるためには、上のZDFフィルムが手本として示しているように、スイスの患者に奉仕する医療に変えていくことから始めるべきである。
すなわち財源のないことは、現在のような医療産業に奉仕する医療から患者に奉仕する医療に変えるチャンスと捉えるべきである。
具体的には現在の薬剤投与に重点を置く医療から、食事や運動指導による予防に重点を置き、胃婁などによる延命治療をなくし、最終的に尊厳死を求める医療に変えていくことである。
そのような医療への転換は決して難しいことではなく、財政破綻した夕張市では下の動画で見るように実証している。

(注1)抗がん剤論争ー近藤誠氏 VS 抗ガン剤専門医
http://www.biohazards.jp/kohganzai.htm

<お知らせ>
一区切りついたことと、少しやりたいこともあり、遅まきの夏休みを取ることにしました。また9月25日より始めたいと思っています。

翻訳
Das Deutsche Krankenhausinstitut zeichnet ein erschreckendes Szenario.
Bis 2019 könnten hierzulande mehr als 37.000 Ärzte fehlen.
(ナレーション)ドイツ病院研究所は驚愕するシナリオを提示した。当地ドイツでは2019年までに37000人以上の医師が不足する。
Wenn deutsche Ärzte auswandern, dann am häufigsten in die Schweiz. Was ist hier anders?
ドイツの医師が移住する場合、大抵はスイスである。スイスは何が違っているのだろうか?
Können sie hier dem ärztlichen Eid besser gerecht werden als in Deutschland?
彼らはスイスでドイツにおけるより医師の誓約をよりよく適合することができるだろうか?
In Scuol im Unterengadin arbeitet der Deutsche Dr. Joachim Koppenberg als Chefarzt und seit 2007 auch als Klinikdirektor.
ドイツ人Dr.ヨアヒム・コペンベルクは温泉スキー保養地シュクオルで2007年から医長兼病院長として働いている。
Auch in der Schweiz wird seit zwei Jahren nach Fallpauschalen abgerechnet,
wie in Deutschland. Trotzdem stehen die Ärzte hier nicht unter so starkem Druck.
スイスにおいても2年前からドイツ同様に包括報酬制度に従い計算されている。それにもかかわらず医師はスイスでは非常に強い圧力下にない。
Was läuft denn hier in der Schweiz anders?
(ZDF)ここスイスでは何が違っているのでしょうか?
Dass der Patient immer noch an erster Stelle steht und erst anschließend die Rendite. Es ist extrem wichtig, dass die Ärzte und auch das Pflegepersonal Zeit für die Patienten haben.Und hier hat man tatsächlich noch einen anderen Stellenwert und auch andere Möglichkeiten, die Medizin, die man für richtig und vernünftig hält, auch umzusetzen.
(ヨアヒム院長)患者が今も尚最優先され引き続き第一の権利があることです。医師と介護する人が患者のための時間が持てることは非常に重要です。そしてここスイスでは、人は公正で理性あると思われる医療に置き換えるためにもう一つ別の価値観、可能性を事実持っています。
Bei einer Visite erklärt uns Joachim Koppenberg, was das konkret bedeutet. Der Patient klagt über Kopfschmerzen und Schwindel. Was er genau hat, ist noch unklar.Dennoch bleibt er mindestens zwei Tage, früher darf in der Schweiz kein Patient entlassen werden.
(ナレーション)訪問の際ヨアヒム・コペンベルクは、それが具体的に意味することを説明してくれた。患者が頭痛と眩暈を訴えてきた場合、何であるのかはっきりしない。しかし患者は少なくとも2日間入院し、スイスでは患者をより早く退院させることは許されない。
Ein Minus macht das Krankenhaus trotzdem nicht. Die Ärzte haben einen Ermessens-Spielraum und können in komplizierten Fällen mehr abrechnen.
それにもかかわらず病院はマイナスになっていない。医師は裁量余地を持っており、複雑な場合は何度も算定できる。
Außerdem kann die Klinik weitere Zuschüsse beantragen.Ein Glücksfall für Ärzte und Patienten. Koppenberg kann genügend Personal einstellen, die Arbeitszeiten sind entspannter, Überstunden werden ausgeglichen.
そのうえ病院は、医師や患者に運の良いことにさらなる助成金を申請できる。コペンベルクは十分な人を確保でき、労働時間を緩和し、超過労働時間が取り除かれる。
So etwas spricht sich herum. Joachim Koppenberg hat vor kurzem eine Stelle als leitender Arzt in seinem Spital ausgeschrieben. Von 18 Bewerbungen kamen 16 aus Deutschland.
そのようなうわさは広まり、コペンベルクが最近彼の病院の指導的医師を公募したところ、18人の応募者のうち16人はドイツからであった。
Damit hatte er nicht gerechnet. Darunter waren vier Chefärzte, die wirklich etabliert in Deutschland waren an großen Häusern, und die tatsächlich sogar schon aktiv gekündigt hatten, weil sie eben dieses Spiel nicht mehr spielen möchten oder wollen.
そのようなことを彼は予想していなかった。4人の医長はドイツでは大きな病院で体制的であったが、実際行動的に退職すらしてきていた。何故なら彼らは最早体制的役割を演じること望まなかったからだ。
Da geht es auch primär nicht dann um das Geld, sie würden bei uns sogar weniger verdienen, sondern dass sie wieder vernünftige und patientenorientierte Medizin machen dürfen.
それは本源的にお金の問題ではなく、それどころか彼らは私たちのところではより少なく稼ぐことになるが、再び理性的で患者の方向を向いた医療を行えるからである。
Wir finden noch einen Unterschied zwischen Deutschland und der Schweiz: Laut einer OECD-Studie hat Deutschland viel mehr Klinikbetten pro Einwohner als andere Länder. Im Schnitt 8,3 pro 1000 Einwohner. In der Schweiz sind es nur 4,9 Betten - fast die Hälfte.
さらに私たちはドイツとスイスの相違を見つけた。OECDの資料によればドイツは他の国より人口あたりのベット数が非常に多い。平均1000人の住民あたり8,3ベットであり、スイスでは4,9ベットで凡そ半分である。
Hat die hohe Bettenzahl etwas damit zu tun, dass unsere Ärzte am Limit arbeiten?
高いベット数は、ドイツの医者が限界にあることと何か関係があるのだろうか?
Auf jeden Fall finden wir mehrere Orte, in denen viele Krankenhäuser dicht beieinander liegen. Zum Beispiel in Mönchengladbach. Mit dem Auto erreicht man hier innerhalb weniger Minuten mehrere große Kliniken.
どの場合も多くの地域で多くの病院が密に集まっていることがわかった。例えばメンヒェングラートバッハ(デュセルドルフ東の都市)では、自動車で数分内に市内にある多くの大病院に行くことができた。
Alle haben mehr oder weniger gleiche Abteilungen. Die Träger sind katholisch, evangelisch, städtisch oder privat und alle machen sich gegenseitig Konkurrenz.
全ての病院は多かれ少なかれ同じ科を持っており、運営体はカソリックプロテスタント、市営、そして私企業であり、全てが相互に競争していた。
So wie in Mönchengladbach ist es in vielen Städten. Zu viele Krankenhäuser kämpfen um die Patienten. Laut Statistischem Bundesamt steht ein Viertel der Betten ständig leer. Doch ein leeres Bett bringt Kliniken nichts ein.
多くの都市ではメンヒェングラートバッハと同じようであり、非常に多くの病院が患者を取り合っていた。連邦局の統計によれば、ベットの4分の1は絶えず空いており、空いているベットは病院になにももたらさない。
Deshalb sollen die Ärzte dafür sorgen, dass die Betten gefüllt sind – oftmals geht Masse vor Klasse. Diese Misere der Ärzte lösen kann eigentlich nur die Politik.
それ故医師は、しばしば質より量でベットを満たすことを配慮しなければならない。医師のこの悲惨は本質的に政治だけが解決できる。
Bund und Länder sind für die Krankenhäuser zuständig. Doch: Sie streiten seit Jahren über Klinikreformen, die auch den Ärzten helfen könnten. Seit Jahrzehnten geht es dabei immer wieder um das Thema Bettenabbau.
連邦と州は病院に権限を持っている。 しかし連邦と州は数年来、医師を助け得る病院改革で争っている。その際十数年以来絶えずベット撤去のテーマが問題になってきている。
In Düsseldorf setzt sich die Gesund- heitsministerin Barbara Steffens für Lösungen ein. "Krankenhausplan NRW 2015" heißt ihr Projekt.
デュセルドルフでは保健大臣バルバラ・ステフェンは解決のために彼女のプロジェクトである病院計画NRW2015に取り組んでいる。
Eins der Ziele: Betten besser verteilen und abbauen. Um Kosten zu sparen und die Situation des Pflegepersonals und der Ärzte zu verbessern.
バルバラ緑の党保健大臣)目標の第一は、費用を節約し、医師と看護する人の状況を改善するためにベットをよりよく分かち合い、撤去することである。
Wir haben in den Kliniken die Situation, dass zum einen oft Schwierigkeiten da sind, wenn Ärzte ausscheiden, neue Ärzte und Nachfolgeärzte zu finden an der Stelle. Das führt dazu, dass auf dem Rücken derjenigen, die da sind, viel an Leistungen erbracht wird.
私たちの病院は、医師が退職すれば新しい医師や後任医師を見つけるのがたいそう困難な状況にあります。そのことが、現在いる人の背に多く仕事を背負わせることに導いています。
Was genau steht denn in dem Plan?
(ZDF)その計画には一体何があるのですか?
Insgesamt sollen für Nordrhein- Westfalen damit 9 % der Betten reduziert werden durch die Kooperation zwischen den Häusern. oft keinen Sinn, dass drei Krankenhäuser alles anbieten, Was spricht denn dagegen?
バルバラ大臣)全体としてノルドハイン・ヴェストファーレン州では病院間の提携によって9%のベットが削減されます。3つの病院全てが提供してるのはしばしば意味のないことで、
Bekommen Sie Gegenwind?
(ZDF)逆風はありますか?
Es ist sehr schwierig, weil der Bund das zu einer Machtfrage macht. Es geht gar nicht darum, können wir inhaltlich bestmöglich die Strukturen für die Menschen verändern.
バルバラ大臣)連邦はそれを権限問題にしているため非常に難しいです。私たちが内容を人のために最前の構造に変えていくことが全く問題にされないからです。
Entscheiden können Bund und Länder nur gemeinsam über die Situation in den Krankenhäusern. Und ein Krankenhaus schließen – das will kein Politiker in seinem Wahlkreis.
(ナレーション)連邦と州だけが共同して病院のベット数削減を決定できる。しかしある病院はそれを決めたが、いかなる政治家も選挙区でそれを望でいない。
Wir hätten gern erfahren, was Bundesgesundheitsminister Hermann Gröhe zur Situation der Ärzte sagt.
私たちは、連邦保険大臣ヘルマン・グレーが医師の状況についてどのように言うか聞こうとした。
Doch trotz mehrfacher Anfragen gibt er uns kein Interview. Der Terminkalender der nächsten Monate sei voll, heißt es.
しかしながら何度も問い合わせしたにもかかわらず、彼はインタビューに応じてくれなかった。来月のスケジュール表が空いていないということであった。
In einer Email-Antwort verweist das Ministerium auf eine neue Bund-Länder-Arbeitsgruppe, die bis Ende des Jahres eine Krankenhausreform planen soll.
Eメールの回答では、保健省は今年の終わりまでに病院改革を計画する連邦・州作業部会つかさどっている、ということであった。
Die Arbeitsbedingungen der Ärzte und Pfleger sollen verbessert werden. Auch zu Bettenabbau und Klinikschließungen verweist man auf die Arbeitsgruppe.
医者と看護師の労働条件は改善されなくてはならない。同様にベット削減や病院決議で市民が作業部会をつかさどるべきである。
Dabei war der Bettenabbau schon konkret geplant. Im Entwurf des Koalitionsvertrags wollte die Große Koalition dafür sogar 500 Millionen Euro zur Verfügung stellen. Damit die Länder Kliniken umwandeln und Betten reduzieren können – zum Nutzen auch der Ärzte.
その点ではベット削減は既に具体的に計画されている。連立協定の草案では大連立政権は5億ユーロを自由に使えるようにしている。それで州の病院は、ベットを削減し、医師の利益に対しても変えることができる。
Nur: Davon ist im endgültigen Koalitionsvertrag keine Rede mehr. Der Absatz taucht einfach nicht mehr auf.
現在、そのことについて最終連立協定には最早なにも書いてない。単純に条項がなくなっている。
Einer ist dann doch bereit, mit uns über die Arbeitsbedingungen der Ärzte zu sprechen. Prof. Karl Lauterbach war SPD-Verhandlungsführer für die Gesundheitspolitik der Regierung.
カール・ラウターバァフ教授は、医師の労働条件について私たちの取材に応じてくれた。彼は社会民主党SPDの政府保健政策の審議委員長である。
Und sitzt in der Arbeitsgruppe, auf die das Ministerium verweist. Er gibt zu, dass der Druck, der auf den Ärzten lastet, dramatisch ist.
保健省がつかさどる作業部会のメンバーであり、医師にかかる圧力が劇的であることを認めている。
(カール教授)Ärztinnen und Ärzte sind zu bedauern in deutschen Krankenhäusern, das ist ganz klar. Und wir werden an den Arbeits- bedingungen auch etwas verbessern.
医師たちはドイツの病院で余りにも気の毒いことは明らかであり、私たちは労働条件を改善するだろう。
Es scheinen sich einig, es muss eine Krankenhausreform geben. Bund und Länder, alle Politiker wollen das. Aber es tut sich nichts Konkretes.
(ZDF)それは一つのことに見え、病院改革が実施されなければなりません。連邦、州、そしてすべての政治家はそれを望んでいます。しかし具体的になされていません。
Das stimmt nicht. Im Koalitionsvertrag steht drin, was wir wollen. Das Fallpauschalensystem wird modernisiert, die Pflege wird besser abgebildet, überversorgte Leistungen abgebaut, es gibt Zweitmeinungen, Qualitätssicherung.
それは定かではない。私たちが望むことが連立協定にある。包括報酬制度は現代に合うよう変えられ、よりよく育成され、過剰なサービスが取り除かれ、二番目意図である質の確保がなされよう。
Und bis wann setzen Sie diese jetzt versprochenen Reformen um?
(ZDF)今約束された改革を何時までに取りかかりますか?
Bis Ende 2014 steht das Papier.
2014年末までという念書がある。
Sie können also versprechen, dass bis Ende des Jahres ein Konzept vorliegt?
(ZDF)年末までに計画を出すという約束ができますね?
Also ich muss vorsichtig sein. Es ist vorgesehen, dass wir bis zum Ende des Jahres ein Konzept haben.
(カール教授)ところで私は慎重でなければならない。年末までに計画を出すことを予定している。
Solche Versprechen hören die Ärzte schon seit Jahren, doch verbessert hat sich wenig. Für sie bleibt es beim täglichen Spagat zwischen Kostendruck und dem Wohl der Patienten.
(ナレーション)そのような約束を医師は数年前から既に聞いているが、ほとんどよくなっていない。そこには費用圧力と患者の幸せの間に日々の亀裂がある。
Viel zu häufig müssen sie sich dabei
von den Idealen entfernen, mit denen sie einmal
in ihren Beruf gestartet sind.
(再びゲッチンゲン大学医学生卒業式に戻り)
彼らが職業を始めるにあたって、しばしば余りにも多く理想からかけ離れている。
Die Gesundheit meines Patienten soll oberstes Gebot
meines Handelns sein.
(卒業医学生全員)私の患者の健康が、私の治療の最上の規律となるようにします。